Всё об аренде жилья в Канаде (Часть 8)

Итак, об особенностях съема/сдачи жилья, о правилах и договоренностях, о ценах, сроках и подводных камнях мы уже достаточно поговорили. Приступаем к конкретным шагам по поиску и осмотру квартир.

Как уже не раз упоминалось: поиск мы начинаем с объявлений. Они размещены на окнах и дверях домов, на плакатах во дворе. Но эффективнее всего работают объявления на сайтах интернета и многочисленные газетные рубрики. Если иностранный язык у вас пока «хромает», вам помогут издания на русском языке. Говоря о Монреале, это газеты «Место встречи – Монреаль», «Монреаль – Торонто» «Russian Canadian Info». Их можно найти на бесплатных раскладках в районах города Cote des Neiges, Notre Dame de Grace, Cote Saint-Luc, где проживает много наших соотечественников.

Если уж речь зашла о районах Монреаля, поделюсь некоторой информацией, возможно сильно субъективной – не судите строго. Просто считаю, что очень важно новоприбывшим иммигрантам знать, что не весь Монреаль фракофонный, что большинство англофонов селиться в западных районах города, в то время как франкоязычное население преобладает на востоке. Не лишней будет и информация о районах с повышенной преступностью: Le centre-ville et le Centre-Sud, Verdun et le Sud-Ouest, Mercier et Hochelaga-Maisonneuve, Montréal-Nord, Rosemont et la Petite-Patrie, Villeray, Saint-Michel et Parc-Extension (статистические данные, опубликованные газетой La Presse).

Вернёмся к объявлениям. Припоминаю, как впервые открыла одну из газет, неплохо зная английский и французский, я долго ломала голову: что значат все эти нелитературные термины, сокращения, обозначения? В первое время без помощника не обойтись, при том, что обычный словарь в таком деле – вещь бесполезная.

Некоторые тематические словечки я уже упоминала в предыдущих статьях, поэтому повторяться не стану, а приведу лишь новые часто-употребляемые термины, правильное понимание которых очень важно при выборе жилья.

Начну с того, что в Квебеке для обозначения размеров квартир используется своя система. Так,

  • 1 ½ – квартира, в которой кухня, зал и спальня совмещены в одной комнате (студио);
  • 2 ½ – однокомнатная квартира с отдельной кухней;
  • 3 ½ – квартира с одной спальней, залом и кухней;
  • 4 ½ – та же квартира, но уже с двумя спальнями и т.д.
  • ½ обозначает санузел, как правило, совмещенный.

Эта система отличается от обозначений англоязычной Канады, где цифры указывают на количество спален (1 bdrm и т.д.). Следует также понимать, что одинаковые обозначения еще не значат, что квартиры одинаковые по размерам. Иногда комнаты могут быть разделены частичной стенкой или даже отдельным столбом, что позволяет лендлорду обозначить квартиру как двухкомнатная.

Площадь квартир указывается в квадратных футах (square foot/sq.ft, pied carré/pi.ca). При приблизительной оценке я приравниваю 10 кв. футов к 1 кв. метру.

Часть1 Часть2 Часть3 Часть4 Часть5 Часть6 Часть7 Часть9 Часть10



1 комментарий к этой записиОтправить свой
  1. Меня по приезду в США очень удивили издания на русском языке, где можно всё найти! Такое впечатление, что полстраны русских! И работу давали русскоязычные работодатели, и жильё подыскивали они же, компьютеры налаживали наши русские на расстоянии от нас по телефону. Думаю, в Канаде русских не меньше, и на первых порах кто-нибудь обязательно поможет.
    Кстати, очень понравилась система обозначения квартир, очень удобно и понятно! Целое число – количество комнат, половинка – санузел.

Русская Канада © 2007-2017. Все права защищены

Рейтинг@Mail.ru